Yura Sakarinen
Reaction score
12

Profile posts Postings About

  • miui.su те еще козлы.
    после ухода romz, хоть какая была альтернатива.
    а теперь вообще выбора нет.
    Yura Sakarinen
    Yura Sakarinen
    давайте сами решим, будем продолжать или нет
    лучше плохое но свое или их использовать перевод
    Yura Sakarinen
    Yura Sakarinen
    я особо не переводил, - только основные экраны и приложения, чтобы было юзабельно.
    все ждал что выйдет lollipop и опять там потрут все стринги, что были переведены (такая тенденция была в 6 после 5ки.
    Yura Sakarinen
    Yura Sakarinen
    процентов 75 у нас было переведено, а один монополист нехорошо конечно. я за открытый перевод.
    продолжу сюда, вот ответ от него "I did that decision to have better translation for out users... If you can provide better translation than miui.su and keep it updated for weekly release, I will switch back to our repo...
    " так что не всё потеряно, думаю нужно засучить рукава и до февраля добить перевод до нужного уровня. Давай не будем вешать нос!
    Yura Sakarinen
    Yura Sakarinen
    какой у тебя аккаунт на github?
    A
    Alek Romankov
    Нету меня на гитхабе... Я только язык знаю, а сам механизм перевода не пользовал. Хотя вот новость, ребята с ROMZ.BZ вновь собрались уже на MULTIROM.RU Может их репозиторий использовать? Я поставил их прошивку, всё просто великолепно! И работает телефон отлично
    Yura Sakarinen
    Yura Sakarinen
    нет у них открытого репозитория. а это зависимость. не доверяю я сборкам "отличных ребят". поэтому поставил европейскую. у нас с ztolya хорошо получалось переводить, свой стиль родился. надо думать, что дальше.
    Я тебя понял, да только почему ж до сих пор их перевод не используется в этом случае?
    Yura Sakarinen
    Yura Sakarinen
    не задавался вопросом, как послали )
    давай я потроллю ingbrzy сейчас )
    Привет! Юра, я замечаю, как и многие другие пользователи что, перевод прошивки застопорился, я программер конечно нулевой но, с английским и русским в ладах, как нужно строить фразы и умещать их в требуемое количество символов я понимаю, переводил ленгпаки для программ на ПК. Так что, хочу предложить свою помощь. Тем более что, в результате и сам заинтересован.
    Yura Sakarinen
    Yura Sakarinen
    Привет!! Проблема в том, что от нашего перевода местные отказались, так как им пришло письмо от miui.su, в котором пожаловались, что у нас много английских фраз еще не переведено, а у них есть репозиторий, в котором вроде как все уже переведено.
    Yura Sakarinen
    Yura Sakarinen
    После чего ingbrzy сказал, что для лучшей поддержки пользователей они выбрали сотрудничество по russian с miui.su. Так что переводить нет смысла, наш репозиторий отключен.
  • Loading…
  • Loading…